《北京遇上西雅图》英语台词愁坏汤唯吴秀波

-wrapper grid-675">

《北京遇上西雅图》英语台词愁坏汤唯吴秀波

  • 正文
  • 我来说两句(人参与)
2013年03月24日13:02
  • 手机客户端
  • 打印
  • 字号 大|中|小
  • 保存到博客
 


  新华网北京3月24日电(记者白瀛)由汤唯、吴秀波领衔主演的浪漫爱情轻喜剧电影《北京遇上西雅图》21日起在全国上映。在这部故事发生在海外的电影中,外语成了困扰两位主演的一大难题:英语功底不够厚的吴秀波要努力说好流利的英文,而一口流利伦敦腔的汤唯却要努力把英文说“烂”。

《北京遇上西雅图》热拍 汤唯吴秀波 [相关]《北京遇上西雅图》将上.. |  北京遇上西雅图花絮:汤..

  电影《北京遇上西雅图》讲述了汤唯饰演的文佳佳,在西雅图遇到吴秀波饰演的弗兰克之后,发生的一段夹杂着欢笑和温暖的异国爱情故事。故事的地点发生在美国,汤唯和吴秀波在片中也就少不了大量英语台词,尤其弗兰克是一个旅居国外多年的人物,英语水平自然差不了。

  片中有一个细节,讲述弗兰克帮助初到西雅图待产的文佳佳填写就医表格,文佳佳告诉对方自己儿时后脑勺摔伤过,看弗兰克一笔一画地填写,她惊呼“你连后脑勺都会写”。虽是喜剧手法,但弗兰克“英语大拿”的形象还是因此深入人心。

  吴秀波说,他在生活里自认英语不灵光,拍摄中面对导演薛晓路为他安排的大量英文对白头疼不已,他唯有下苦功夫把台词一句句背下来,因此在片场“加班加点”苦背英文对白也就成了常事。“我记得有一次,当我把一大段戏的台词都背熟了以后,导演和汤唯一商量,说这个戏需要改一改,我一听这个消息当时就崩溃了。”

  英文不好的想说好了难,可说得好还要假装说得不好,也不是件容易的事。汤唯说,英语台词对于有过游学英国经历的她来说算不了什么事,可电影拍摄的过程中,最令她烦恼的却恰恰是自己一口流利的“伦敦音”,因为她扮演的文佳佳是一个英语极其蹩脚、几乎不能正常交流的人物。

  影片一开头,就是初到西雅图的文佳佳面对海关人员的盘问一头雾水,只能靠几个简单的词汇蒙混过关,不得已时还要手舞足蹈地以唱代说。这样一个操着正宗“中国英语”、大胆泼辣的北京姑娘,让本来英语极佳的汤唯犯了愁。

  “因为我说的英语不是文佳佳的口音,唯恐说着说者就说到了我的口音上,当时我都快哭了。”她说,因为怕语音上不符合角色的设定,她坚持把每段台词都录下来再听,以便及时纠正自己的发音,更好地诠释文佳佳这个角色。

(
特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表365新闻观点或者立场,如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发后的30日内与365新闻联系
热门话题
每日一题

鹿晗炒工作室鱿鱼

鹿晗炒工作室鱿鱼

愚人节,艺人们纷纷在微博开启了“愚人节整蛊大赛”~鹿晗说今儿过节发张自拍~他的工作室评论说自己要辞职,结果鹿boss爽快地说准了~后知后觉的工作室哭唧唧发微博说自己要凉凉了,2333~阿信说自己决定要公开了,然而附图看半天也看不出啥名堂来~这种事情他...~~~~~